À propos

à propos

Key-words, bureau de traduction & copywriting, est une agence spécialisée dans la création, la traduction et l’interprétation de textes. Notre équipe de traducteurs traduira tous vos documents commerciaux ainsi que tous vos supports de communication, quels qu’ils soient, et ce dans toutes les langues.

Nos traducteurs sont soigneusement sélectionnés pour leurs compétences, leurs expériences et leurs domaines d’excellence. Notre équipe met tout en oeuvre pour vous assurer un retour rapide de vos travaux tout en maintenant une qualité et des coûts optimaux.

La gamme de documents commerciaux que notre bureau de traduction Key-words peut traduire est large et sans restriction : nom, slogan, baseline, site Internet, fiches produits, …

Key-words s’occupe également de votre communication d’entreprise en créant les textes pour vos brochures, catalogues, sites internet, … et même des publications pour vos réseaux sociaux, tout cela dans la langue de votre choix.

Demandez dès à présent votre devis gratuit !

Intéressé ?

Équipe compétente

Nos traducteurs Key-words répondront à vos attentes en qualité de professionnalisme

Services rapides

Le bureau de traduction Key-words vous garantit un service et un retour rapide

KEY-WORDS - Bureau de traduction et de copywriting

Toutes les langues

Vos documents commerciaux seront traduits dans n'importe quelle langue

Devis gratuit

Transmettez-nous vos documents et nous vous fournirons un devis gratuit sans engagement


Le copywriting est une technique d’écriture optimisée afin de convaincre un lecteur et de séduire par les mots.
Dans le cas d’un 
copywriting publicitaire l’action est généralement la vente d’un produit ou service. Avant, le copywriting était souvent lié aux annonces publicitaires écrites, radios ou télévisés. Ainsi qu’à la rédaction de brochures, de communiqués de presse ou encore de lettres de vente. Mais on utilise notamment le copywriting pour la rédaction de sites internet (articles, pages de capture, pages de vente), d’emails, et des messages sur les réseaux sociaux…


En utilisant le
copywriting dans votre entreprise :
– elle sera mieux mise en valeur
– elle aura une 
meilleure communication, plus claire et efficace
– vous aurez une image plus valorisante auprès de vos clients et prospects
– vous aurez certainement de meilleurs résultats dans vos négociations
– et vos prospects seront plus enclin à franchir le pas 
pour acheter votre produit ou service et donc cela augmentera votre chiffre d’affaire.

On peut donc en déduire que le copywriting est finalement une véritable technique de vente.

Besoin de nous ?

Le copywriting est la technique d'écriture optimisée pour le marketing et la communication

La traduction est le fait de faire passer un texte rédigé dans une langue "source" vers une autre langue


Par essence, les langues ne diffèrent pas seulement par leur vocabulaire (auquel cas, il suffirait de remplacer un mot par un autre) mais aussi et surtout par la façon d’exprimer une idée. Au final, toute traduction est une adaptation plus ou moins réussie. C’est un peu l’exercice de la transposition d’un roman au cinéma : la réussite est purement subjective.

Pour encadrer les traductions professionnelles,
– les critères objectifs sont répartis en trois catégories :
– la 
base technique : orthographe, grammaire, syntaxe, ponctuation
– l’exactitude sémantique : erreur de sens, omission, ajout, adéquation et cohérence de la terminologie
– la rigueur : sur-traduction, sous-traduction, ajout inacceptable

Au bureau de traduction Key-words, nous appliquons ces critères précis à toutes les traductions que vous nous confiez.
Et au-delà de ces critères, nous validons qu’une traduction est bonne si, en lisant le texte traduit, le lecteur perçoit : 
rigueur et cohérence, fluidité et simplicité, et l’attention des détails apportés.

Nous sommes là !
Share by: